Světové hity v hesenském dialektu - nový program: "Mir schon Widder"
Saal im Riesen, Seligenstadt, Německo
25 €
"Mir schon widder"
Hesenština je prý jazyk lásky a poezie. Elis C. Bihn a Tilman Birr to vzali vážně: překládají světové hity posledních 140 let do hesenského dialektu a zpívají je publiku naživo. Proč to dělají? No protože jinak byste to stejně nepochopili!
Nové texty napsat umí každý. Ale kdo dokáže přeložit "I come from a land downunder" jako "Isch komm aus de Näh von Darmstadt" a přitom zůstat věrný originálu? Jedině tito dva "nálado-lingvisté" s basou, kytarou a dvouhlasem.
Originály sice mnohdy nemají s Hesenskem nic společného, ale jak řekl premiér Georg-August Zinn už v roce 1950: "Hesse ist, wer Hesse sein will." A i když nevíme, zda John Lennon, Prince a Elvis Presley Hesenci být chtěli - teď jimi jsou.











